[Hymn to Ignorance. A Fragment]
You can add notes or queries to any part of the poetic text by simply clicking on the line in question and filling in the annotations form with your details. All contributions will be submitted to the editor in the first instance for review.
[Hymn to Ignorance. A Fragment]
Expanding the poem lines () shows the results of a computationally facilitated analysis of the text. These results should be considered as a basis for deeper interpretative enquiry such as can be found in the notes and queries.
Skip to next line
[Hymn to Ignorance. A Fragment]Metrical foot type: iambic (-+)
Metrical foot number: pentameter (5 feet)
Rhyme scheme: aa
Rhyme (stanza position): pair (aabb)
Syllable pattern: 10
Stanza: couplet (2 lines)
Genre(s): heroic couplet
Notation symbols: | (foot boundary), || (caesura), / (metrical line boundary), + (metrically prominent), - (metrically non-prominent)
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Stanza: triplet (3 lines)
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Stanza: triplet (3 lines)
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Stanza: triplet (3 lines)
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Metre: -+|-+|-+|-+|-+/ | Syllables: 10
Expanding the poem lines () shows notes and queries taken from various critical editions of Gray's works, as well as those contributed by users of the Archive. There are 2 textual and 5 explanatory notes/queries.
1 Explanatory, 1 Textual Skip to next line
[Hymn to Ignorance. A Fragment]Title/Paratext] "This, as may be inferred [...]" J. Bradshaw, 1891.
"This, as may be inferred from line 11, was written on Gray's return to
Cambridge,
to reside there, in the winter of 1742.
The title was given by Mason who states:—"I find
among his papers a small fragment of verse; . . . it seems to have been
intended as a Hymn or Address to Ignorance, and, I presume, had he proceeded
with it, would have contained much good satire upon false science and
scholastic pedantry.""
Title/Paratext] "On the 25th of March, [...]" D.C. Tovey, 1922 [1st ed. 1898].
"On the 25th of March, 1742, West had asked Gray's opinion of the 4th Book of the Dunciad which had just appeared ("the New Dunciad: Qu'en pensez-vous?"). Gray between this date and April sent West a brief criticism of it. It was fresh in his mind when he wrote this fragment, obviously inspired by Pope; the new Dunciad gave him also in part the expression "the silken son of dalliance" in Agrippina, which he had in hand at the date of the above letters. In July 1742 in a letter hitherto assigned to 1745), he wrote to Chute, "I am just going into the country for one easy fortnight, and then in earnest intend to go to Cambridge, to Trinity Hall"—(he in fact returned to Peterhouse, I believe as a fellow-commoner).
Gray had left Cambridge in September 1738. From the lines
''Thrice hath Hyperion roll'd his annual race,we may safely conclude that this 'Hymn' was written before September 1742. It is probable that it was written much earlier in that year; and the lines just quoted perhaps indicate that Gray had reluctantly made up his mind to return to Cambridge, even before the death of West. This Hymn forms a prelude—though a very sinister prelude—to his long residence at Cambridge, and the poems he there composed, and this seems the best place for it.
Since weeping I forsook thy fond embrace,''
Perhaps also this may be the best place to point out a singular parallel between moments in the life-story of Milton and of Gray. If we combine this Hymn to Ignorance with the letters which Gray between his return from the Continent and his return to Cambridge wrote to West and Chute, we have a picture which corresponds detail for detail with the account which Milton gives in the first of his Latin elegies of his feeling towards Cambridge, and the way in which he spent his time during his supposed rustication from the University, to which like Gray he professes himself reluctant to go back, though he forces himself to do it:
''Stat quoque juncosas Cami remeare paludesIt was to his father's house in London that Gray went when he came from abroad; and probably from the same house that his letters from town of this period were written, though his father died about two months after his return. Milton's father was a money-scrivener; so was Gray's; London was the native city of both poets. Milton writes (Eleg. I. 9, 10)
Atque iterum raucae murmur adire Scholae.''
Eleg. I. 89, 90.
''And I will e'en repass Cam's reedy pools
To face once more the warfare of the Schools.'' (Cowper.)
''Me tenet urbs refluâ quam Thamesis alluit undâand implies that it was no banishment ''patrios adiisse penates'' (l. 17). Cambridge and its surroundings are uncongenial to a lover of the Muses:
Meque, nec invitum, patria dulcis habet,''
''Nuda nec arva placent, umbrasque negantia molles:His life he says is pleasantly spent between his books, the public parks and gardens and the theatre (compare Gray's later letters to West and those to Chute of Sept. 7, 1741, and July 1742). The friendship between Milton and Charles Diodati, to whom this Elegia is written, has its exact counterpart in that between Gray and West. Milton and Diodati were schoolfellows at S. Paul's, as Gray and West were schoolfellows at Eton. In both instances the friends were separated by a different choice of University; Milton and Gray went to Cambridge: Diodati and West to Oxford. Both pairs of friends corresponded in much the same fashion; in particular they cheered and advised each other with much solicitude; the Elegia I. of Milton is called forth by a letter from Diodati, rebuking him for poring too much over his books, which exactly resembles extant letters from Gray to West, and West to Gray. The parallel extends yet further. Both Diodati and West died prematurely; Diodati while Milton was upon his foreign travels; West, not very long after Gray had returned from his. Diodati's death is the subject of the most beautiful of Milton's Latin poems, the Epitaphium Damonis; West's, of the sonnet we have annotated, and of the beautiful tribute which closes all that Gray has written of his ''De Principiis Cogitandi.'' "Gray's English Poems, Original and Translated from the Norse and Welsh. Edited by Duncan C. Tovey. Cambridge: Cambridge UP, 1922 [1st ed. 1898], 102-103.
Quam male Phoebicolis convenit ille locus!''
''Nor aught of pleasure in those fields have I,
That to the musing bard all shade deny.'' (Cowper.)
2.3 fanes] "see "Ode for Music," 53." J. Bradshaw, 1891.
"see "Ode for Music," 53."
The Poetical Works of Thomas Gray: English and Latin. Edited with an introduction, life, notes and a bibliography by John Bradshaw. The Aldine edition of the British poets series. London: George Bell and sons, 1891, 248.3.2-3 rushy Camus'] "Cf. Milton, "Elegia" I.:— Jam [...]" J. Bradshaw, 1891.
"Cf. Milton, "Elegia" I.:—
Jam nec arundiferum mihi cura revisere Camum.—11."The Poetical Works of Thomas Gray: English and Latin. Edited with an introduction, life, notes and a bibliography by John Bradshaw. The Aldine edition of the British poets series. London: George Bell and sons, 1891, 248.
4.1-5 Perpetual ... train] "Also from Milton, "Paradise Lost," [...]" J. Bradshaw, 1891.
"Also from Milton, "Paradise Lost," vii. 306:—
"Where rivers nowThe Poetical Works of Thomas Gray: English and Latin. Edited with an introduction, life, notes and a bibliography by John Bradshaw. The Aldine edition of the British poets series. London: George Bell and sons, 1891, 248.
Stream, and perpetual draw their humid train.""
36.1 - 37.6 High ... pride;] "In Young's "Love of Fame," [...]" J. Bradshaw, 1891.
"In Young's "Love of Fame," Sat. 5, Philips' "Blenheim," and Pope's "Temple of Fame," there are similar references to Sesostris:—
"As curst Sesostris, proud Egyptian King,The Poetical Works of Thomas Gray: English and Latin. Edited with an introduction, life, notes and a bibliography by John Bradshaw. The Aldine edition of the British poets series. London: George Bell and sons, 1891, 248-249.
That monarchs harnessed to his chariot yoked."
—J. Philips.
"High on his car, Sesostris struck my view,
Whom sceptred slaves in golden harness drew."
—Pope."
36.1 - 37.6 High ... pride;] "In Young's "Love of Fame," [...]" J. Bradshaw, 1891.
"In Young's "Love of Fame," Sat. 5, Philips' "Blenheim," and Pope's "Temple of Fame," there are similar references to Sesostris:—
"As curst Sesostris, proud Egyptian King,The Poetical Works of Thomas Gray: English and Latin. Edited with an introduction, life, notes and a bibliography by John Bradshaw. The Aldine edition of the British poets series. London: George Bell and sons, 1891, 248-249.
That monarchs harnessed to his chariot yoked."
—J. Philips.
"High on his car, Sesostris struck my view,
Whom sceptred slaves in golden harness drew."
—Pope."
38.1-8 ... ... ...] "It has not been noted [...]" J. Bradshaw, 1891.
"It has not been noted before that in the Pembroke MSS. after the asterisks after this line there is the following:—
"The ponderous waggon lumbered slowly on" . . . ."The Poetical Works of Thomas Gray: English and Latin. Edited with an introduction, life, notes and a bibliography by John Bradshaw. The Aldine edition of the British poets series. London: George Bell and sons, 1891, 249.
Works cited
- The Poetical Works of Thomas Gray: English and Latin. Edited with an introduction, life, notes and a bibliography by John Bradshaw. The Aldine edition of the British poets series. London: George Bell and sons, 1891.
- Gray's English Poems, Original and Translated from the Norse and Welsh. Edited by Duncan C. Tovey. Cambridge: Cambridge UP, 1922 [1st ed. 1898].
Spelling has been modernized throughout, except in case of conscious archaisms. Contractions, italics and initial capitalization have been largely eliminated, except where of real import. Obvious errors have been silently corrected, punctuation has been supplied. The editor would like to express his gratitude to the library staff of the Göttingen State and University Library (SUB Göttingen) for their invaluable assistance.