[The Death of Hoel]
You can add notes or queries to any part of the poetic text by simply clicking on the line in question and filling in the annotations form with your details. All contributions will be submitted to the editor in the first instance for review.
[The Death of Hoel]
Expanding the poem lines () shows the results of a computationally facilitated analysis of the text. These results should be considered as a basis for deeper interpretative enquiry such as can be found in the notes and queries.
Skip to next line
[The Death of Hoel]Metrical foot type: trochaic (+-)
Metrical foot number: tetrameter (4 feet) (catalectic)
Rhyme scheme: aa
Rhyme (stanza position): pair (aabb)
Syllable pattern: 7
Stanza: couplet (2 lines)
Notation symbols: | (foot boundary), || (caesura), / (metrical line boundary), + (metrically prominent), - (metrically non-prominent)
Metre: +-|+-|+-|+/ | Syllables: 7
Metre: +-|+-|+-|+/ | Syllables: 7
Metre: +-|+-|+-|+/ | Syllables: 7
Metre: +-|+-|+-|+/ | Syllables: 7
Metre: +-|+-|+-|+/ | Syllables: 7
Metre: +-|+-|+-|+/ | Syllables: 7
Metre: +-|+-|+-|+/ | Syllables: 7
Metre: +-|+-|+-|+/ | Syllables: 7
Metre: +-|+-|+-|+/ | Syllables: 7
Metre: +-|+-|+-|+/ | Syllables: 7
Metre: +-|+-|+-|+/ | Syllables: 7
Metre: +-|+-|+-|+/ | Syllables: 7
Metre: +-|+-|+-|+/ | Syllables: 7
Metre: +-|+-|+-|+/ | Syllables: 7
Metre: +-|+-|+-|+/ | Syllables: 7
Metre: +-|+-|+-|+/ | Syllables: 7
Metre: +-|+-|+-|+/ | Syllables: 7
Metre: +-|+-|+-|+/ | Syllables: 7
Metre: +-|+-|+-|+/ | Syllables: 7
Metre: +-|+-|+-|+/ | Syllables: 7
Metre: +-|+-|+-|+/ | Syllables: 7
Metre: +-|+-|+-|+/ | Syllables: 7
Metre: +-|+-|+-|+/ | Syllables: 7
Metre: +-|+-|+-|+/ | Syllables: 7
Expanding the poem lines () shows notes and queries taken from various critical editions of Gray's works, as well as those contributed by users of the Archive. There are 1 textual and 7 explanatory notes/queries.
1 Explanatory, 1 Textual Skip to next line
[The Death of Hoel]Title/Paratext] "This and the "Imitations from [...]" J. Bradshaw, 1891.
"This and the "Imitations from the Welsh" were probably written about the same time, 1764, as the
"Triumphs of Owen," and inspired, like it, by Evans' "Specimens of the Welsh Poetry."
Gray's heading to this in the Pembroke MSS. is "From Aneurin, Monarch of the Bards, extracted from the Gododin.""
Title/Paratext] "The original Welsh is by [...]" J. Bradshaw, 1891.
"The original Welsh is by Aneurin, who flourished about the time
of Taliessin, A.D. 570. Gray's version is from the Latin translation in Evans'
"Specimens."
"Aneurin with the flowing Muse, King of Bards, brother to
Gildas Albanius the historian, lived under Mynyddawg of Edinburgh, a prince of
the North, whose Eurdorchogion, or warriors wearing the golden torques, 363 in
number, were all slain, except Aneurin and two others, in a battle with the
Saxons at Cattraeth, on the eastern coast of Yorkshire. His 'Gododin,' a
heroic poem written on that event, is perhaps the oldest and noblest
production of that age."—Jones, Relics."
3.2 Deira's] ""The kingdom of Deïra included [...]" J. Bradshaw, 1891.
""The kingdom of Deïra included the counties of Yorkshire, Durham, Lancashire, Westmoreland, and Cumberland."—Jones, Relics."
The Poetical Works of Thomas Gray: English and Latin. Edited with an introduction, life, notes and a bibliography by John Bradshaw. The Aldine edition of the British poets series. London: George Bell and sons, 1891, 261.11.2 Cattraeth's] "Catterick, in the valley of [...]" J. Bradshaw, 1891.
"Catterick, in the valley of the Swale, near Richmond, in Yorkshire."
The Poetical Works of Thomas Gray: English and Latin. Edited with an introduction, life, notes and a bibliography by John Bradshaw. The Aldine edition of the British poets series. London: George Bell and sons, 1891, 261.12.1-3 Twice ... hundred] "Gray gives the number in [...]" J. Bradshaw, 1891.
"Gray gives the number in round numbers to suit his verse; in the Latin it is "tricenti et sexaginta tres," 363."
The Poetical Works of Thomas Gray: English and Latin. Edited with an introduction, life, notes and a bibliography by John Bradshaw. The Aldine edition of the British poets series. London: George Bell and sons, 1891, 261.14.1-4 Chains ... honour] "Collars of gold were badges [...]" J. Bradshaw, 1891.
"Collars of gold were badges of distinction amongst Keltic nations."
The Poetical Works of Thomas Gray: English and Latin. Edited with an introduction, life, notes and a bibliography by John Bradshaw. The Aldine edition of the British poets series. London: George Bell and sons, 1891, 261.16.1 - 18.5 From ... juice.] "These three lines are a [...]" J. Bradshaw, 1891.
"These three lines are a rather unnecessary expansion, in so short a piece, of three words in the Latin,—"nimio potu madidi," which might have been translated by "flushed with wine," as line 19 also is not in the original."
The Poetical Works of Thomas Gray: English and Latin. Edited with an introduction, life, notes and a bibliography by John Bradshaw. The Aldine edition of the British poets series. London: George Bell and sons, 1891, 261.16.1 - 18.5 From ... juice.] "These three lines are a [...]" J. Bradshaw, 1891.
"These three lines are a rather unnecessary expansion, in so short a piece, of three words in the Latin,—"nimio potu madidi," which might have been translated by "flushed with wine," as line 19 also is not in the original."
The Poetical Works of Thomas Gray: English and Latin. Edited with an introduction, life, notes and a bibliography by John Bradshaw. The Aldine edition of the British poets series. London: George Bell and sons, 1891, 261.16.1 - 18.5 From ... juice.] "These three lines are a [...]" J. Bradshaw, 1891.
"These three lines are a rather unnecessary expansion, in so short a piece, of three words in the Latin,—"nimio potu madidi," which might have been translated by "flushed with wine," as line 19 also is not in the original."
The Poetical Works of Thomas Gray: English and Latin. Edited with an introduction, life, notes and a bibliography by John Bradshaw. The Aldine edition of the British poets series. London: George Bell and sons, 1891, 261.23.1-2 And I,] "It should be me, "save [...]" J. Bradshaw, 1891.
"It should be me, "save me"; but I sounds more emphatic here; the Latin is:—"Non evasere nisi tres, Acron et Conanus, et egomet ipse." Cf. a similar license in "Paradise Lost," vi. 900:—
"Of those too high aspiring, who rebelledThe Poetical Works of Thomas Gray: English and Latin. Edited with an introduction, life, notes and a bibliography by John Bradshaw. The Aldine edition of the British poets series. London: George Bell and sons, 1891, 261.
With Satan,—he, who envies now thy state.""
Works cited
- The Poetical Works of Thomas Gray: English and Latin. Edited with an introduction, life, notes and a bibliography by John Bradshaw. The Aldine edition of the British poets series. London: George Bell and sons, 1891.
Spelling has been modernized throughout, except in case of conscious archaisms. Contractions, italics and initial capitalization have been largely eliminated, except where of real import. Obvious errors have been silently corrected, punctuation has been supplied. The editor would like to express his gratitude to the library staff of the Göttingen State and University Library (SUB Göttingen) for their invaluable assistance.